Deutsches Simutransforum
Simutrans-Tips - "How to build stations" - Druckversion

+- Deutsches Simutransforum (https://simutrans-forum.de/mybb)
+-- Forum: Simutrans (https://simutrans-forum.de/mybb/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: Wie spiele ich Simutrans? (https://simutrans-forum.de/mybb/forumdisplay.php?fid=6)
+--- Thema: Simutrans-Tips - "How to build stations" (/showthread.php?tid=622)

Seiten: 1 2


Simutrans-Tips - "How to build stations" - markus - 11-06-2005

Hallo,

ich möchte das Tutorial "how to build rail stations" aktualisieren?

Vorwiegend möchte ich Informationen über Pre-Signale hinzufügen (u.a. fällt mit den Presignalen die am Anfang des Tutorial genannte Restrektion weg).

Habt ihr Wünsche, Anregungen oder Tipps?

Das Tutorial findet ihr hier:
http://www.simutrans-tips.com/en/tutorials/stations.php

Ist der folgende Text verständlich?
> A train will cross a pre-signal only if the pre-signal and
> the following signal is green. That means that in the
> example no train will enter the block in front of the
> station if there is a train on the destination plattform.
> Because of this no arriving train will block leaving trains.

tschüs,
Markus


- prissi - 15-06-2005

Ich finde die Anleitung sehr schön. Hat sich die sonst wer mal angesehen? Die fehlende Resonanz ist schade.


- Gotthardlok - 15-06-2005

Zitat:Such stations doesn't work well in Simutrans!
...stations don't work..
Zitat:The arriving train block the leaving train.
...train blocks the...
Zitat:plattform
-> platform
Zitat: In recent Simutrans versions you can avoid this by using pre-signals:
In recent Simutrans versions you can raise? this restriction by using pre-signals:
Example 3: Risk of jams if you use too many trains.
Improvement: Add another bidirectional signal in the crossing, so that every direction has its own blocks.
Cross station Example 4 (fehlt auch bei 5)
Improvement: Add unidirectional signals in the crossing, so that every direction has its own blocks. This can handle up to three trains, but be aware they are not too long.

Wegen der Verständlichkeit musst Du aber jemand fragen, der mit Signalsystemen mehr Mühe hatte als ich. Ansonsten gut bebilderte Anleitung und gut gemachte Webseite (Mozilla 1.6 unter Linux)


- Uranor - 16-06-2005

Ist aber verständlich, @prissi. Flieger und Coder sprechen fließend englisch. So ein vertrottelter Logist kennt das Wort bestenfalls als abschreckfähigen Fachbegriff. Tongue (jetzt hätte :twisted gepasst).


- Trittbrettfahrer - 16-06-2005

Zitat:Original von Gotthardlok
Zitat: In recent Simutrans versions you can avoid this by using pre-signals:
In recent Simutrans versions you can raise? this restriction by using pre-signals

Versteh ich nicht... da sollte womöglich der alte (obere) Text bleiben, den kapier ich wenigstens. Smile


- Gotthardlok - 16-06-2005

"raise" solte für aufheben stehen; ich bin mir aber nicht sicher, ob das das richtige Wort dafür ist, könnte auch "leave" sein.
Zitat:So ein vertrottelter Logist kennt das Wort bestenfalls als abschreckfähigen Fachbegriff.
?(@Uranor: Könntest Du mir bitte deine Logik hinter diesem Satz näher erläutern? ?( Falls Du darauf hinauswillst, ich möchte mich da als Angeber hinstellen: Im englischen Forum sind grad neulich wieder Fragen und falsche Annahmen über die Funktionsweise der "Pre-Signals" aufgetaucht, auch von erfahrenen Simutrans-Spielern.


- Trittbrettfahrer - 16-06-2005

Zitat:Original von Gotthardlok
"raise" solte für aufheben stehen; ich bin mir aber nicht sicher, ob das das richtige Wort dafür ist, könnte auch "leave" sein.
Ach so - jetzt hab ichs auch kapiert.

raise/leave klingt für mich arg wörtlich aus dem deutschen übersetzt.
Vermutlich wäre da "you can work around this problem / restriction by using..." angebracht.


Ich finde aber auch "you can avoid this problem by using... " eigentlich recht elegant (nur das bestehende "you can prevent this by.." ist etwas zu verkürzt - daher nicht eindeutig).

"you can prevent this problem by using..." wäre etwas gestelzter, aber auch ok.


- Uranor - 16-06-2005

Zitat:Original von Gotthardlok
?(@Uranor: Könntest Du mir bitte deine Logik hinter diesem Satz näher erläutern? ?(
Das war zynisch und auf mich als "ollen" Logisten gemünzt. Tongue Es gibt da auch ganz andere Logisten, ehrlich. Doch wacklig kann grundsätzlich jeder sein, der nicht ständig mit englisch umgeht:
Zitat:"raise" solte für aufheben stehen; ich bin mir aber nicht sicher, ob das das richtige Wort dafür ist, könnte auch "leave" sein.Zitat:
Ich verstehe eine Sprache, wenn ich das nicht mehr knobeln muss. Ein Coder hat tausende Seiten Infotext und Kommentar zu bewältigen. Ich kann es, oder ich kann niemals ein richtiger Coder werden.
Zitat:Im englischen Forum sind grad neulich wieder Fragen und falsche Annahmen über die Funktionsweise der "Pre-Signals" aufgetaucht, auch von erfahrenen Simutrans-Spielern.
Das sind die Dinge, die mir ganz real entgehehn. Ich hatte das mal gnadenlos durchgezogen, als ich mich wirklich in die Coderei reingekniet hatte. Natürlich sind Zeitbedarf und der Belastungspegel auslastend. Nach einigen Monaten konnte und wollte ich es mir nicht mehr geben. Ich lese sehr gern, was ich verstehen kann. Doch auch um den Preis der bleibenden Dummheit les ich englisch nur als Kurztexte. Mehr tu ich da ganz einfach nicht.


- markus - 16-06-2005

Danke für eure Hinweise. Ich hab sie mir fürs nächste Update rauskopiert. Wenn ich dazu komme werde ich die Stations-Beispiele aktualisieren und die Seite optisch etwas aufpeppen.


Das Zug-Tutorial möchte ich auch updaten. Da soll irgendwann eine Beschreibung der Presignale rein.

Einige Grafiken hab ich schon gemacht:
http://www.simutrans-tips.com/pic/tutorials/truck_train/presignals.png
http://www.simutrans-tips.com/pic/tutorials/truck_train/presignals1.jpg


- Uranor - 16-06-2005

Das gibbet doch nich. presignals.pgn wirkt, als stünde das Bild auf dem Kopf und man schaut es von unten her an. Eigentümliche Perspektive.