20-03-2006, Monday-00:22:16
Generell ist zum Textschreiben im Translator zu sagen, dass man lediglich ein Tagbild vor sich hat. Was der Zeichner sich vorgestellt hat, was das eine oder andere Gebäude sein soll, davon hat man als Textschreiber einfach keine Ahnung. Zugegebenermassen habe ich auf alte Beschreibungen auch nicht immer Rücksicht genommen, wenn ich geglaubt habe, etwas besseres auf Lager zu haben.
Zur Fleischräucherei: Ich hätte nie geschrieben, dass das eine Abfallverbrennung sein soll, denn das gibts ja schon als Fabrik. Und irgendwie muss man die Kamine ja begründen, die sind in der Schweiz eben nicht so häufig.
Das Hochhaus mit der Kugel ist auch im pak128 ein Museum.
Das Hotel mit den vielen Fahnen hat mich an den UNO-Hauptsitz in New York erinnert, daher die Friedensorganisation.
Zur Fleischräucherei: Ich hätte nie geschrieben, dass das eine Abfallverbrennung sein soll, denn das gibts ja schon als Fabrik. Und irgendwie muss man die Kamine ja begründen, die sind in der Schweiz eben nicht so häufig.
Das Hochhaus mit der Kugel ist auch im pak128 ein Museum.
Das Hotel mit den vielen Fahnen hat mich an den UNO-Hauptsitz in New York erinnert, daher die Friedensorganisation.