11-01-2005, Tuesday-19:55:43
Die meisten Feinheiten des Englischen entgehen mir auch.
Wenn ich viele Leute erreichen will, dann ist Englisch die Sprache der Wahl. Das Problem ist, dass ich oft nicht in der Lage bin, die feinen Bedeutungen eines Textes in einer Übersetzung richtig wiederzugeben.
Wenn ich z.B. Dialoge für ein Spiel schreiben will oder hintersinnige Beschreibungen für Gegenstände dann stosse ich schnell an Grenzen - weniger an Grenzen der Überstzung sondern an Grenzen des artistischen Ausdrucks. Ich bekomme das auf Englsich einfach nicht so hin wie auf Deutsch.
Wörter und Grammatik lernen hilft da nichts mehr, ich fürchte ich müsste englische Liuteratir vom Märchen über Dramen hin zu Romanen lesen und versuchen die Beispiele von dort zu benutzen. Das geht jedoch weit über das hinaus was ich an Zeit investieren will.
Aber jetzt ist unser schönes Wortspiel auf halber Strecke verdurstet weil wir vom Weg abgekommen sind ...
Wenn ich viele Leute erreichen will, dann ist Englisch die Sprache der Wahl. Das Problem ist, dass ich oft nicht in der Lage bin, die feinen Bedeutungen eines Textes in einer Übersetzung richtig wiederzugeben.
Wenn ich z.B. Dialoge für ein Spiel schreiben will oder hintersinnige Beschreibungen für Gegenstände dann stosse ich schnell an Grenzen - weniger an Grenzen der Überstzung sondern an Grenzen des artistischen Ausdrucks. Ich bekomme das auf Englsich einfach nicht so hin wie auf Deutsch.
Wörter und Grammatik lernen hilft da nichts mehr, ich fürchte ich müsste englische Liuteratir vom Märchen über Dramen hin zu Romanen lesen und versuchen die Beispiele von dort zu benutzen. Das geht jedoch weit über das hinaus was ich an Zeit investieren will.
Aber jetzt ist unser schönes Wortspiel auf halber Strecke verdurstet weil wir vom Weg abgekommen sind ...