07-02-2009, Saturday-14:09:21
Naja, da haben mich meine limitierten Englischkenntnisse dann wohl im Stich gelassen. Ich hab es ja nicht von Müllsammelstelle in Schrottplatz umbenannt, zu dem Zeitpunkt hatte es ja noch gar keine deutsche Übersetzung. Ansonsten hätte ich natürlich die Finger davon gelassen (ehrlich gesagt kams mir auch schon etwas komisch vor).
*edit* Ich habs halt wörtlich übersetzt: Scrap = Müll, Schrott o.ä., Yard = Hof, Platz... Dass das nicht so ganz mit dem MKW zusammenpasst, hab ich schon gemerkt, bin aber da bloß auf keinen besseren Namen gekommen und hab gedacht, dass da vlt. auch einfach noch irgendwelche anderen Sachen später dazukommen könnten, die diese Kette "vervollständigen". Dass das beides natürlich unterschiedliche Sachen sind, ist mir klar, nur wie gesagt: Als ich es umbenannt habe, hat noch gar keine deutsche Übersetzung existiert.
*edit* Ich habs halt wörtlich übersetzt: Scrap = Müll, Schrott o.ä., Yard = Hof, Platz... Dass das nicht so ganz mit dem MKW zusammenpasst, hab ich schon gemerkt, bin aber da bloß auf keinen besseren Namen gekommen und hab gedacht, dass da vlt. auch einfach noch irgendwelche anderen Sachen später dazukommen könnten, die diese Kette "vervollständigen". Dass das beides natürlich unterschiedliche Sachen sind, ist mir klar, nur wie gesagt: Als ich es umbenannt habe, hat noch gar keine deutsche Übersetzung existiert.