Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Texte in Simutrans
#1
ich habe eine Frage per PN erhalten, was ich mir für Gebäudetexte wünschen würde, bzw. was ich ursprünglich mal im Sinn hatte. Ich habe mich entschlossen die Antwort nicht als PN zu schicken, sondern öffentlich zu machen, da das ein Thema ist, das alle Entwickler und Helfer angeht.


Vor langer zeit war die Idee einmal, den Gebäuden nette kleine Geschichten zu geben, die teilweise aufeinander verweisen. Humor ist immer ein kniffliges Thema, aber vielleicht können diese Schnipsel eine Idee geben:


In diesem kleinen Haus wohnt Architekt P. von Knick, der bekannteste Designer von platzsparenden Tiefgarageneinfahrten dieser Stadt. Interessanterweise hat er seine eigene Tiefgarage von einem Freund entwerfen lassen, so dass sie nicht das berühmte Knick'sche Design aufweist.

Die Tiefgarageneinfahrt dieses Hochhauses wurde wie die meisten dieser Stadt von dem berühmten Architekten P. von Knick entworfen, und ihr platzsparendes Knick-Design hat schon etliche Autos den vorderen Kotflügel gekostet.

Diese propere Autowerkstatt wird von Eugen Schramme betrieben, dem Schwager des hochgelobten Aurchitekten P. Von Knick. Der Betrieb läuft gut, besonders Kotflügelreparaturen sind in den letzten Jahren zunehmend nachgefragt.

Vielleicht ist das zu platt, aber ich denke als Beispiel trotzdem dienlich. Jede Gabäudebeschreibung ist Teil eines großen ganzen, und je mehr der Spieler liest, desto mehr deckt sich das Bild auf - in diesem Fall das einer Verschwörung von P. von Knick mit seinem Schwager Eugen Schramme der all die Autos reparieren darf, die die Knick'schen Einfahrten nicht erfolgreich passiert haben.


Das erfordert etwas Planung vom Team, und Abstimmung untereinander.

Für viele ist Simutrans eine Modelleisenbahn, und alles was wichtig ist, sind möglichst viele Details des Eisenbahnwesens.

Für andere ist Simutrans eine Wirtschaftssimualtion und sie wünschen sich eine möglichst detaillierte, relaistische und komplexe Ökonomie.

Mich haben in anderen Spielen immer die Details fasziniert, die nicht direkt zum Speil gehört haben, wo man aber sah dass die Entwickler nicht nur sture Techniker, sonder Leute mit Witz und Inspiration sind. Die Beschreibungstexte in Simutrans sind eine perfekte Spielwiese für so etwas, dem Spiel zusätzlich zur Mechanik noch etwas Leben und Liebe zu geben, und die Welt von einer reinen Simulation der Technik zu einer Welt mit Bewohnern, Geschichten und Zusammenhängen zu machen, die man neben dem eigentlcihen Spiel erkunden und erforschen kann.

Mit Texten wie oben haben die Bewohner plötzlich Namen, Absichten, es gibt Verschörungen und mehr zu entdecken für den Spieler, der die Texte liest. Für mich ist das ein Schritt von der reinen Technik einer Simulation, zu einer Welt mit Inhalt.
Blogger blog blog
Zitieren
#2
Ich liebe solche Texte und bemühe mich immer, wenn ich mal eine gute Idee habe, die auch im Simutranslator einzutragen. Leider haben die englischen Texte dort eine Langweile, die aus deutschen Amtsstuben stammt. (Aber Humor auf English möchte ich trotz sehr guter Englishkenntnisse lieber nicht schreiben, da ich doch zu sehr von deutscher Kultur beeinflusst bin. (So wäre der Text auf Japanisch zum Beispiel nicht wirklich lustig, da Ironie und Sarkasmus dort nicht unter "komisch" fallen.)

Humor ist etwas für Muttersprachler ...
Zitieren
#3
Ich finde das generell auch eine nette Idee - allerdings muss ich gestehen ich lese mir den Kram im Spiel eigentlich nie durch. Bin vermutlich schon zu abgestumpft, so dass mich eigentlich nur noch Post und Passagieraufkommen bei den Gebäuden interessieren - wenn überhaupt.

Von daher ist das in meinem speziellen Fall eher Perlen vor die Säue, aber wie gesagt: an sich finde ich die Idee nicht schlecht, auch wenn's für mich ganz persönlich nix ist.
Zitieren
#4
Vieleicht gibt es ja doch mehr als 10 (binary) Sorten von Menschen Wink

Für Sonnheim stehe ich gerade vor dem Sprach-Problem, vernünftige Texte in Englisch zu verfassen. Prissi hat ganz recht, dass das für nicht-mutterprachler nahe am Unmöglichen ist, Humor oder auch nur Sprachwitz mit einzubringen.
Blogger blog blog
Zitieren
#5
Zitat:Original von Hajo
Vieleicht gibt es ja doch mehr als 10 (binary) Sorten von Menschen Wink
Ja, man darf das binäre Abweichungstheorem zu Murphy's Law nicht vergessen: "Wenn Null besonders groß ist, ist es beinahe soviel wie ein bisschen Eins." Big Grin

Aber zum Thema Sprachwitz, geb ich Euch recht: das ist extrem schwer für Nicht-Muttersprachler.
Zitieren
#6
Zitat:Original von DirrrtyDirk
"Wenn Null besonders groß ist, ist es beinahe soviel wie ein bisschen Eins."

Sorry. Für diesen Off-Topic Kommentar: Wie kann Null eine Größe haben? Null ist nix.
Zitieren
#7
Das erinnert mich an die Sache mit den Löchern (Danke MHZ!):


Ein Loch ist da, wo etwas nicht ist.
Das Loch ist ein ewiger Kompagnon des Nicht-Lochs: Loch allein kommt nicht vor, so leid es mir tut. Wäre überall etwas, dann gäbe es kein Loch, aber auch keine Philosophie und erst recht keine Religion, als welche aus dem Loch kommt. Die Maus könnte nicht leben ohne es, der Mensch auch nicht: es ist beider letzte Rettung, wenn sie von der Materie bedrängt
werden. Loch ist immer gut.

[...]

Wenn der Mensch ein Loch sieht, hat er das Bestreben es auszufüllen, dabei fällt er meist hinein. Man tut also gut, um die Löcher einen großen Bogen zu machen, wobei man sich nicht wundern darf, wenn man in andere fällt. Man falle also lieber in das erste. Loch ist Schicksal.

Das Merkwürdige an einem Loch ist der Rand. Er gehört noch zum Etwas, sieht aber beständig in das Nichts, eine Grenzwache der Materie. Das Nichts hat keine Grenzwache: während den Molekülen am Rande eines Loches schwindlig wird, weil sie in das Loch sehen, wird den Molekülen des Lochs ... festlig ? Dafür gibt es kein Wort. Denn unsere Sprache ist von den Etwas-Leuten gemacht; die Loch-Leute sprechen ihre eigene.

Das Loch ist statisch; Löcher auf Reisen gibt es nicht. Fast nicht.

Löcher, die sich vermählen, werden eines, einer der sonderbarsten Vorgänge, unter denen, die sich nicht denken lassen.
Trenne die Scheidewand zwischen zwei Löchern: gehört dann der rechte Rand zum linken Loch - ? oder der linke zum rechten ? oder jeder zu sich ? oder beide zu beiden ? Meine Sorgen möchte ich haben.

Wenn ein Loch zugestopft wird: wo bleibt es dann ? Drückt es sich seitwärts in die Materie ? oder läuft es zu einem anderen Loch, um ihm sein Leid zu klagen ? - Wo bleibt das zugestopfte Loch: niemand weiß das: unser Wissen hat hier eines.

Wo ein Ding ist, kann kein anderes sein. Wo schon ein Loch ist: kann da noch ein anderes sein ? Und warum gibt es keine halben Löcher - ?

Manche Gegenstände werden durch ein einziges Löchlein entwertet; weil an einer Stelle von ihnen etwas nicht ist, gilt nundas ganze Übrige nichts mehr. Beispiele: ein Fahrschein, eine Jungfrau und ein Luftballon.

Das Ding an sich muß noch gesucht werden; das Loch ist schon an sich. Wer mit einem Bein im Loch stäke und mit dem anderen bei uns: der allein wäre wahrhaft weise. Doch soll dies noch keinem gelungen sein. Größenwahnsinnige behaupten, das Loch sei etwas negatives. Das ist nicht richtig: der Mensch ist ein Nicht-Loch, und das Loch ist das Primäre. Lochen Sie nicht; das Loch ist die einzige Vorahnung des Paradieses, die es hienieden gibt. Wenn Sie tot sind, werden Sie erst merken, was Leben ist. Verzeihen Sie diesen Abschnitt; ich hatte nur zwischen dem vorigen und dem nächsten ein Loch ausfüllen wollen.


Löcher und Nullen sind sehr verwandt, und es ist faszinierend darüber nachzudenken Smile
Blogger blog blog
Zitieren
#8
@sojo:

Kann es sein dass Du grade in gehörigem Abstand an dem Witz vorbeigesegelt bist? Wink
Zitieren
#9
noch besser ist aber: sei epsilon ein kleine, positive Zahl; aber so klein, dass einhalb mal epsilon schon kleiner Null ist.
Zitieren
#10
Zuerst gebe ich mich als Urheber dieser PN bekannt.

Zitat:Original von prissi
Humor ist etwas für Muttersprachler ...

Es ist vor allem eine Kulturfrage - auch wenn ich Deutsch (genauer ein Idiom davon) als Muttersprache habe, dürfte meine bzw. unsere landläufige Empfindung von Humor eine andere sein als wie sie die meisten von Euch haben. Gut möglich, dass Ihr viele meiner Texte stinklangweilig findet.

Texte folgender Art (schreibt den bitte nirgends hinein, er ist bei weitem nicht ausgereift) sind zwar wortwörtlich übersetzbar, doch dürfte der eigentliche Reiz daran vollkommen verlorengehen:

Mit wenig Stauraum im Schauraum repariert Herr Glaumann im Blaumann den Töff von Herrn Zumhoff im Hof.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste