17-12-2004, Friday-16:21:49
Ich könnte auch Korrekturlesen, wenn mir einer sagt, was und wann
http://www.bahnplan.de <- Hier plant man Umläufe und Fahrpläne. Schau's dir doch mal an!
Übersetzer gesucht
|
17-12-2004, Friday-16:21:49
Ich könnte auch Korrekturlesen, wenn mir einer sagt, was und wann
http://www.bahnplan.de <- Hier plant man Umläufe und Fahrpläne. Schau's dir doch mal an!
04-01-2005, Tuesday-18:20:00
Kurze Zwischeninfo: SimuTranslator geht diese Woche in die Testphase. Demnächst können wir also mit dem Übersetzen beginnen!
04-01-2005, Tuesday-18:22:40
Unterstützt ihr auch UTF8? Das wäre klasse, da das zumindest für Japanisch nötig wäre.
Unterstützt ihr alle PAK-Set, sprich sets für die Dialoge, das 64er, das 128er, das Japan, und was immer noch kommen mag?
04-01-2005, Tuesday-18:26:09
Also ich helfe euch gerne! Sowas mache ich (im Gegensatz zu manch anderem) sogar mit Begeisterung! Warum, fragt mich nicht, ist halt so. Also ich biete mich dem gerne an, immer her damit!
Feine Sache! MfG (mit fettigen Griffeln ) Alexander Brose
04-01-2005, Tuesday-18:26:45
Puh, da musst du schon Tomas Kubes selbst fragen! Ich hab mit dem Tool selbst nichts zu tun, sondern wollte nur ein paar Übersetzer finden.
18-01-2005, Tuesday-14:19:26
Hallo,
wie bereits per Email besprochen würde ich mich auch gerne für Übersetzungen zur Verfügung stellen. Hab zumindest loakl auf meinem PC angefangen, die englische und deutsche Sprachdatei aufzuarbeiten. Gruss, Benqo
18-01-2005, Tuesday-18:47:19
Erstmal herzlich willkommen bei uns!
SimuTranslator ist gerade erst fertig geworden und ich muss laut Tomas noch einige Kleinigkeiten einstellen. Danach sage ich dir sofort Bescheid bzw. lade dich und die anderen Helfer als neue User ein. Was noch wichtig ist: SimuTranslator hat eine englischsprachige Oberfläche! Rudimentäre Englischkenntnisse sind also auch für deutschsprachige Helfer nötig.
18-01-2005, Tuesday-20:09:26
Zitat:Was noch wichtig ist: SimuTranslator hat eine englischsprachige Oberfläche! Rudimentäre Englischkenntnisse sind also auch für deutschsprachige Helfer nötig."Rudimentär" ist vorhanden. Ich arbeite in einer Firma, in der ich ca. 60-80% des Tages englisch spreche und schreibe. Genügt? Gruss, B.
18-01-2005, Tuesday-22:22:22
Jaja, das genügt! Ich wollte es nur erwähnt haben, weil es auch sehr engagierte Helfer wie MHz gibt, die kein Englisch können. Und er ist sicher nicht der einzige hier!
19-01-2005, Wednesday-01:50:26
Also, wenn rudimentäre Englischkenntnisse reichen, würde ich mich auch gerne beteiligen.
Wenn Du etwas haben willst, was Du noch nie gehabt hast, mußt Du etwas tun, was Du noch nie getan hast.
|
|