18-04-2005, Monday-02:04:17
Wer auch immer sich um die deutsche Übersetzung des 128ers kümmert, da gibt's 2 optische Fouls, die geändert werden sollten:
In der Warenübersicht werden u.a. "Lebensmitteldosen" sowie "elektronische Geräte" aufgelistet. Beide Wörter sind entschieden zu lang, sodaß sie sehr weit in die Spalte "Preis" hineinragen.
Ich würde für "Lebensmitteldosen" "Konserven" vorschlagen, und "elektronische Geräte" würde ich auf "elektr. Geräte" abkürzen (sollte kurz genug sein).
Dann sollte man vielleicht gleich noch die "Dosenfabrik" in "Konservenfabrik" umbenennen, um einen einheitlichen Sprachgebrauch zu haben.
gruß
blackbox
In der Warenübersicht werden u.a. "Lebensmitteldosen" sowie "elektronische Geräte" aufgelistet. Beide Wörter sind entschieden zu lang, sodaß sie sehr weit in die Spalte "Preis" hineinragen.
Ich würde für "Lebensmitteldosen" "Konserven" vorschlagen, und "elektronische Geräte" würde ich auf "elektr. Geräte" abkürzen (sollte kurz genug sein).
Dann sollte man vielleicht gleich noch die "Dosenfabrik" in "Konservenfabrik" umbenennen, um einen einheitlichen Sprachgebrauch zu haben.
gruß
blackbox
Simutrans braucht mehr Dynamik...